Centre d’études et de recherche sur l’Inde, l’Asie du Sud et sa diaspora (CERIAS) Centre d’études sur l’intégration et la mondialisation (CEIM) Centre d’études sur le droit international et la mondialisation (CEDIM) Centre de recherche en immigration, ethnicité et citoyenneté (CRIEC) Centre de recherche interdisciplinaire sur la diversité (CRIDAQ) Centre interdisciplinaire de recherche en développement international et société (CIRDIS) Centre interuniversitaire de recherche sur les relations internationales du Canada et du Québec (CIRRICQ) Chaire de recherche sur l’islam contemporain en Afrique de l’Ouest (ICAO) Chaire Raoul-Dandurand en études stratégiques et diplomatiques Chaire UNESCO de Développement Curriculaire (CUDC) Chaire UNESCO d’étude des fondements philosophiques de la justice et de la société démocratique Chaire UNESCO en communication  et technologies pour  le développement Chaire UNESCO en prévention de la radicalisation et de l’extrémisme violents Chercheur.e.s en responsabilité sociale et développement durable (CRSDD) Clinique internationale de défense des droits humains (CIDDHU) Groupe de recherche en cyberdiplomatie et cybersécurité (GCC) Groupe de recherche en droit international et comparé de la consommation (GREDICC) Observatoire canadien sur les crises et l’action humanitaires (OCCAH) Institut d’études internationales de Montréal (IEIM) Calendier Audios et vidéos

La Langue des signes québécoise (LSQ) et la Língua brasileira de sinais (LIBRAS) : contrastes entre les lexiques de base

Mardi 2 avril 2013 de 12h30 à 14 h, Local J-1060, UQAM

Par Luiz Maurício Rios, doctorant en linguistique, UQAM

Au XVIIe siècle, en Espagne, débutent les études sur la communication des sourds. Le bilinguisme est considéré la pratique la plus favorable pour leur éducation (Dubuisson et Vercaigne-Ménard, 1999). Les langues des signes sont vivantes, riches et complexes, avec tous les aspects linguistiques d’une langue. Au Québec, la LSQ est la langue utilisée par la plupart des personnes sourdes francophones. Au Brésil, c’est la LIBRAS, reconnue comme un moyen légal de communication et d’expression. En plus de présenter un court historique de ces deux langues, nous voulons contraster le lexique de base utilisé en LSQ et celui de la LIBRAS.


Centre d’études et de recherches sur le Brésil (CERB) de l’UQAM - brasil@uqam.ca


Organisé par

D'autres activités

Institut d’études internationales de Montréal (IEIM) Centre d’études sur l’intégration et la mondialisation (CEIM) Groupe d’études et de recherche sur l’international et le Québec (GÉRIQ)

Du 16 au 23 août 2019, École nationale d’administration publique (ENAP)

Appel à communications | Appel de propositions 2019

Concours de vulgarisation de la recherche - ACFAS

Date limite : 31 juillet 2019


Partenaires

Banque Scotia MRI - Ministère des relations internationales Gouvernement du Canada Faculté de science politique et de droit Connexion internationale de Montréal Association canadienne pour les Nations Unies du Grand Montréal Conseil des relations internationales de Montréal (CORIM)